Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «mif1959» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

100 главных произведений советской фантастики (1941 - 1991), АБЕРКРОМБИ Джо, АЗИМОВ Айзек, АКСЕНОВ Василий, АЛЛЕН Вуди, АЛЬТОВ Генрих, АМНУЭЛЬ Павел, АНДЕРСОН ПОЛ, АНДЕРСОН Пол, АРБИТМАН Роман, АРДЖЕНТО Дарио, Августин, Альтернативная фантастика, БЁРДЖЕСС Энтони, БАГРЯК Павел, БАХ Ричард, БАЧИГАЛУПИ Паоло, БЕССОН Люк, БИЛЕНКИН Дмитрий, БОРХЕС Хорхе Луис, БРАЙДЕР Юрий, БРАНДИС Евгений, БРАССЕНС Жорж, БРЕХТ Бертольт, БРИДЖЕСС Джефф, БРИТИКОВ Анатолий, БРОСНАН Пирс, БРЭДБЕРИ Рэй, БРЭКЕТТ Ли, БРЮЕР Джин, БУДЖОЛД Лоис, БЭДЭМ Джон, БЭНКС Иэн, Байрон, ВАЛЕРИ Поль, ВЕБЕР Дэвид, ВЕРДИ Джузеппе, ВЕРКИН Эдуард, ВЕРН Жюль, ВИЗБОР Юрий, ВИНЕР Норберт, ВИТКОВСКИЙ Евгений, ВОЙСКУНСКИЙ Евгений, ВОЛОДИХИН Дмитрий, ВОННЕГУТ Курт, ГАЛИНА Мария, ГАМИЛЬТОН Эдмонд, ГАНСОВСКИЙ Север, ГАРРИСОН Гарри, ГЕЙМАН Нил, ГЕРБЕРТ Фрэнк, ГЕРМАН Алексей, ГИБСОН Уильям, ГЛАДИЛИН Анатолий, ГЛУХОВСКИЙ Дмитрий, ГОЛОВАНОВ Ярослав, ГОР Геннадий, ГОРНОВ Николай, ГРОМОВА Ариадна, ГУМИЛЕВ Николай, ГУРЕВИЧ Георгий, Гегель, Гейне Генрих, ДЕРРИДА Жак, ДЖУИСОН Норман, ДИВОВ Олег, ДИК Филип, ДМИТРЕВСКИЙ Владимир, ДНЕПРОВ Анатолий, ДЯЧЕНКО Марина и Сергей, Ди ФИЛИППО Пол, Дойл Артур Конан, Доницетти Гаэтано, ЕФРЕМОВ Иван, ЖИЖЕК Славой, ЖИТИНСКИЙ Александр, ЖУРАВЛЕВА Валентина, ЗАМЯТИН Евгений, ЗОНИС Юлия, Забирко Виталий, Звездный путь, КЁРТИС Майкл, КАЗАНЦЕВ Александр, КИНГ Стивен, КИПЛИНГ Редьярд, КИРЕЕВСКИЙ Иван, КОЛОДАН Дмитрий, КОППОЛА Фрэнсис, КОРИ Джеймс, КОУПЛЕНД Дуглас, КУБРИК Стэнли, КУРАСАВА Акира, ЛАЗАРЧУК Андрей, ЛАНАГАН Марго, ЛАНСДЭЙЛ Джо, ЛАРИОНОВА Ольга, ЛАССВИЦ Курд, ЛЕЙБЕР Фриц, ЛЕЛУШ Клод, ЛЕМ Станислав, ЛИ Танит, ЛИНК Келли, ЛОГИНОВ Святослав, ЛОРИ Андрэ, ЛУКИН Евгений, ЛУКЬЯНЕНКО Сергей, ЛЬЮИС Клайв Стейплз, ЛЯПУНОВ Борис, МАЙЕР Расс, МАКДЕВИТ Джек, МАККАММОН Роберт, МАКТИРНАН Джон, МАМАРДАШВИЛИ Мераб, МАРТЫНОВ Георгий, МИРЕР Александр, МОРАВИА Альберто, МОРГАН Ричард, МУРКОК Майкл, Маколей Томас, Марс, Маяковский Владимир, НАБОКОВ Владимир, НЕМЦОВ Владимир, НИЦШЕ Фридрих, НОВАК Илья, Немцов Владимир, ОБРУЧЕВ Владимир, ОДОЕВСКИЙ Владимир, ОЛДИ Генри Лайон, ОРЛИНСКИЙ Войцех, ОХОТНИКОВ Вадим, Обливион, Обручев Владимир, О’БРАЙАН Патрик, ПАЛАНИК Чак, ПАНОВ Вадим, ПЕРВУШИН Антон, ПЕРУМОВ Ник, ПЕХОВ Алексей, ПИНЬОЛЬ Альберт Санчес, ПО Эдгар, ПОКРОВСКИЙ Владимир, ПОУП Александр, ПРАТЧЕТТ Терри, ПРАШКЕВИЧ Геннадий, ПУШКИН Александр, Параллели и пересечения, Платон, Плотин, Плутарх, РАВЕЛЬ Морис, РАДЗИНСКИЙ Олег, РАЙАНИЕМИ Ханну, РЕВИЧ Всеволод, РЕЙНОЛЬДС Мак, РИЧИ Гай, РОББИ Марго, РОБИНСОН Ким Стенли, РОБСОН Марк, РОТТЕНШТАЙНЕР Франц, РЮКЕР Руди, САГАН Карл, САДОВНИКОВ Георгий, САРАМАГО Жозе, СВЕРЖИН Владимир, СИММОНС Дэн, СКОРЕНКО Тим, СКОРСЕЗЕ Мартин, СНЕГОВ Сергей, СОКОЛОВА Наталья, СОФТЛИ Иэн, СТИЛ Ален, СТРОСС Чарльз, СТРУГАЦКИЕ Аркадий и Борис, СУБИЕЛА Элисео, СУВИН Дарко, СУЭНВИК Майкл, Сервантес, Советская фантастика, Стражи Галактики, ТЕЙТ Шэрон, ТЕРТЛДАВ Гарри, ТОЛКИН, ТОМАН Николай, Теннисон Альфред, УИЛЛИС Конни, УИЛСОН Кевин, УИЛСОН Колин, УИЛСОН Роберт Чарльз, УОЛТОН Джо, УОТТС Питер, УЭЛЛС Герберт, ФАРМЕР Филип, ФИЛЕНКО Евгений, ФИНЧЕР Дэвид, ФОРЕСТЕР Сесил, Фантастиковедение, ХАЙЕК Фридрих, ХАЙНЛАЙН Роберт, ХАКСЛИ Олдос, ХАРИТОНОВ Михаил, ХВАСТУНОВ Михаил, ХОББ Робин, ХОФШТАДТЕР Дуглас, ХРЖАНОВСКИЙ Андрей, ХЭМБЛИ Барбара, Хорнблауэр, ЦЫСИНЬ Лю, ЧАДОВИЧ Николай, ЧАМБЕРС Бекки, ЧЕРЧИЛЛЬ Уинстон, ЧЕСТЕРСТОН Гилберт Кийт, ШАИНЯН Карина, ШЕЛЛИ Мэри, ШКЛОВСКИЙ Виктор, Шекспир, ЩЕГОЛЕВ Александр, ЭКО Умберто, ЭЛЛИСОН Харлан, ЭРИКСОН Стивен, ЯЗНЕВИЧ Виктор, антиутопии, вампиры, де ПАЛЬМА Брайан, дистопия, дракон, опера, параллели и пересечения, советская фантастика, фантастиковедение, художники
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 28 ноября 20:05

Напомню, что было «в предыдущей серии»: в октябрьском номере журнала «The Magazine of Fantasy and Science Fiction» за 1965 год были опубликованы отрывки из статьи Евгения БРАНДИСА и Владимира ДМИТРЕВСКОГО с нелицеприятным отзывом об англоязычной фантастике. В этом же номере им ответил ряд американских фантастов. Речь в споре шла в первую очередь о том, каким видят будущее по обе сторону железного занавеса. Среди откликнувшихся был и Мак РЕЙНОЛЬДС, который спустя годы еще как минимум пару раз возвращался к этой теме.

Первый раз — в 1974 году в «Science Fiction Studies» в ходе дискуссии, которую открыл в этом же издании Франц РОТТЕНШТАЙНЕР. Здесь РЕЙНОЛЬДС в частности заявил:

— Я родился в семье марксистских социалистов. Я тот ребенок, который в возрасте пяти или шести лет сказал своим родителям: «Мама, кто такой товарищ Иисус Христос?» — потому что я никогда не встречал никого в этом доме, кого бы не называли товарищем. Еще будучи подростком, я вступил в Марксистскую социалистическую рабочую партию и оставался в ней очень активным в течение многих лет, но потом я вышел из нее, посчитав, что их программа неадекватна современной эпохе. Я всю жизнь был радикалом и, насколько мне известно, прочитал все написанное Марксом, переведенное на английский язык, а также множество других классических произведений социализма. Я даже преподавал этот предмет и много читал лекций в колледжах, по радио и т. д. Короче говоря, думаю, что я компетентен в марксизме, хотя и считаю, что большая часть работ Маркса устарела. (Большая часть программы, представленной в « Манифесте Коммунистической партии» [1848], уже принята капиталистическим обществом).

Второй раз — в августе 1980 года в фэнзине «Science Fiction Review» Ричарда Э. ГЕЙСА в статье «Научная фантастика и политическая экономия», где Мак РЕЙНОЛЬДС помянул




Статья написана 10 октября 18:31

Вслед за Айзеком АЗИМОВЫМ советским критикам Евгению БРАНДИСУ и Владимиру ДМИТРЕВСКОМУ, отрывок из статьи которых из журнала «Коммунист» был опубликован в октябрьском номере журнала «The Magazine of Fantasy and Science Fiction» за 1965 год, ответил Пол АНДЕРСОН. Он посчитал, что критики-коммунисты вообще не поняли его рассказ «Прогресс».


Ответное слово Пола АНДЕРСОНА

Коммунизм воплощает благородную идею о том, что человека и его судьбу можно улучшить, и долг каждого человека — помочь в этом улучшении. Является ли эта идея истинной или даже осмысленной, не имеет значения. Факт остается фактом: на протяжении существенного периода истории некоторые люди действовали в соответствии с ней.

К сожалению, коммунизм — точнее, марксизм-ленинизм — утверждает способность человека к совершенствованию в качестве догмы, а не как теорию, гипотезу или благочестивое пожелание. Затем коммунизм добавляет еще одну догму о том, что есть один-единственный правильный способ достижения улучшения, и он уже открыт. Из этого логически следует вывод, что люди, которые знают этот путь, обязаны убедить своих собратьев идти по этому пути. Конечно, лучше убедить их разумом и примером; но если этого не удается, то принуждение не только допустимо, но и обязательно.

Влияние этих догм на философию и литературу заключается в том, что оптимизм становится обязательным. Или, иначе говоря: в то время как коммунист признает, что смерть и страдания, случаются, и что даже в социалистической стране могут совершаться серьезные несправедливости, это ему, тем не менее, не дает ощущения трагедии.

Более того, из-за навязанных догм его идеал находится в неизбежном конфликте с благородным идеалом свободы. Да, он тоже говорит о свободе, но, по его мнению, власть принуждения не может быть сброшена до тех пор, пока индивид не будет настолько хорошо воспитан, что не станет противопоставлять себя коммунистической идеологии. Ему даже не приходит в голову, что индивид уже сейчас может иметь право на свободу: свободу, ограниченную только пределами, необходимыми для поддержания функционирования общества — ограничениями физическими, но не вторгающимися вглубь его сознания.

Я знаю, что слишком упрощаю. На самом деле американцы не настолько свободны, никогда таковыми не были и, вероятно,




Статья написана 6 октября 18:10

В октябрьском выпуске журнала «The Magazine of Fantasy and Science Fiction» за 1965 год появился отрывок из статьи Евгения БРАНДИСА и Владимира ДМИТРЕВСКОГО «Будущее, его провозвестники и лжепророки», ранее опубликованной в 1964 году в советском журнале «Коммунист». Как написал в предисловии F&SF, журнал специализируется «на публикации хороших историй, а не на обсуждении идей, содержащихся в них. Однако следующая статья должна заинтересовать наших читателей, хотя бы как показатель того, насколько далеко может зайти провокационная рука НФ. Это критика американской научной фантастики двумя советскими писателями в органе Центрального Комитета Коммунистической партии Советского Союза. Мы благодарны Теодору Гершону за то, что он привлек наше внимание к этой статье».

Представляю читателям этот отрывок в обратном переводе с английского. А в ближайшее время – и отклики на этот отрывок от Айзека АЗИМОВА, Пола АНДЕРСОНА, Мака РЕЙНОЛЬДСА и Рэя БРЭДБЕРИ.


Евгений БРАНДИC и Владимир ДМИТРЕВСКИЙ

Будущее, его провозвестники и лжепророки

На Западе и в США, в частности, научная фантастика служит одним из средств идеологической обработки широких масс. В настоящее время в США издается массовым тиражом несколько специальных журналов (научно- фантастических (Galaxy, Amazing Stories, Fantastic Universe, Astounding Science Fiction, недавно переименованный в Analog, Fantasy and Science Fiction и другие).

Самой яркой чертой социальных пророчеств американских и английских писателей-фантастов является то, что они не основаны на какой-либо концепции прогрессивного развития общества, а предполагают регресс, упадок, вырождение, отсталость и уничтожение человечества. Современная западная научная фантастика пишет антиутопии, знаменательно, что буржуазные критики и сами писатели сами используют этот термин, говоря о социальной научной фантастике.

В рассказе «Прогресс» (1962) Пол АНДЕРСОН описывает жизнь на земле через несколько столетий после атомной войны, которая, по счастливой случайности, пощадила аборигенов Новой Зеландии — маори. Они, а возможно, и сам автор, считают, что человек может достичь благополучия и счастья, используя лишь парусные лодки, ветряные мельницы и электростанции, унаследованные от прошлого. Эти мрачные пророчества полностью соответствуют пессимистическим взглядам многих буржуазных ученых и писателей, которые не верят, что народы могут предотвратить всеобщее самоубийство.

Вслед за философами и социологами, буржуазные писатели проповедуют релятивизм, беспомощность разума перед таинственной и непознаваемой вселенной и иллюзорность социального прогресса. Они рассматривают историю как бесконечный цикл: то, что было, будет снова.

Характерной чертой современной научной фантастики англо-американских буржуазных писателей является проекция в будущее современных государственных отношений, социальных проблем, событий и конфликтов, присущих современному капитализму.

Эти писатели переносят империалистические противоречия в воображаемые космические миры, предполагая, что они будут подчинены старым отношениям господства и подчинения, колониализму и волчьим законам грабежа и наживы.

Результаты технократического режима ясно показаны в повести «Speakeasy» Мака РЕЙНОЛЬДСА, который был опубликован в январском выпуске журнала Fantasy and Science Fiction за 1963 год. История разворачивается в Америке, в XXI веке. Капиталистическое общество было поставлено на функциональную основу... когда группа людей, настроенных иначе, пытается провести реформы, чтобы спасти государство от застоя, заместитель начальника полиции ... устанавливает диктатуру «сильной личности».

Наши читатели знакомы с современной западной фантастикой по сборнику американских рассказов, выпущенному Издательством Иностранной литературы, и по отдельным рассказам, время от времени появляющихся в советских периодических изданиях. Если судить только по этим переводам, то может создаться ошибочное впечатление, что буржуазная фантастика сейчас в основном аполитична и довольно безобидна. . .

Талантливый американский писатель Рэй БРЭДБЕРИ является самым популярным иностранным писателем-фантастом в нашей стране. Он доводит темные стороны современного капиталистического мира до гротескной сатиры. Гуманистическая тенденция в творчестве БРЭДБЕРИ очевидна. Но он полагает, что главное зло заключается не в социальной структуре буржуазного общества, а в бурном развитии науки и техники, подавляющим личность.

Известный биохимик Айзек АЗИМОВ, который также является одним из самых серьезных американских писателей-фантастов, написал предисловие к сборнику советских рассказов в жанре научной фантастики, опубликованному в Нью-Йорке в 1962 году.

Он отметил важный факт, что советские писатели берут за основную предпосылку следующее: «если это (коммунистическое общество) будет продолжаться, то доброта и благородство человека будут свободно развиваться, и люди будут жить под властью любви. Я полагаю, — пишет АЗИМОВ, — если быть достаточно скептичным, можно было бы предположить, что эти истории были написаны специально для американского потребления и опубликованы только для того, чтобы сбить нас с толку и ослабить нашу волю; что советскому гражданину не позволено их читать и его кормят чистой ненавистью».

Правда, после этого чудовищного утверждения АЗИМОВ говорит: «Однако я в это не верю. Разумнее предположить, что рассказы действительно написаны для советского читателя, но тщательно отобраны и, следовательно, не являются репрезентативными. Чтобы проверить это, нужно раздобыть советские научно-фантастические журналы или их эквиваленты и посмотреть, как эти неотобранные материалы выглядят в целом».

. . . Мы можем заверить г-на АЗИМОВА, что гуманизм, который он нашел в нескольких рассказах, «очень тщательно отобранных», присущ и типичен для советской научной фантастики и всей советской литературы в целом. Слова АЗИМОВА лишь показывают, что даже честные американские интеллектуалы настолько ослеплены неофициальной антикоммунистической пропагандой, что часто не могут отличить черное от белого.


Статья написана 2 октября 23:10

Статья Евгения БРАНДИСА и Владимира ДМИТРЕВСКОГО «Будущее, его провозвестники и лжепророки» из журнала «Коммунист» упоминалась в ходе дискуссии о фантастике 1964 года в «Литературной газете» в «А будет хуже...» Генриха АЛЬТОВА и в ответе ему «Нет, будет лучше!», подписанном Анатолием ДНЕПРОВЫМ, Михаилом ЕМЦЕВЫМ, Иваном ЕФРЕМОВЫМ, Еремеем ПАРНОВЫМ и братьями СТРУГАЦКИМИ.

В сети ее нет. В ходе подготовки к публикации я выяснил, что на основе этой статьи, дополнив ее, БРАНДИС и ДМИТРЕВСКИЙ написали работу «Мир будущего в научной фантастике», вышедшую в 1965 году в издательстве «Знание» отдельной брошюрой. В ней было использовано примерно 88-90% текста статьи «Будущее, его провозвестники и лжепророки». Но кое-что в брошюру не вошло: цитата, например, из Экклезиаста, ссылки на Никиту Сергеевича ХРУЩОВА, ставшие в 1965-м уже неактуальными, и другие мелочи. В частности в брошюре изрядно вычищено количество упоминаний о «буржуазности» западной фантастике, а сказано более нейтрально – «англо-американская» или использованы другие аналоги.

Публикация в теоретическом и политическом журнале «Коммунист» — органе Центрального Комитета КПСС рассматривалась по сути как рекомендация ЦК. Не зря же в марте 1966 года в подписанной тогдашним зам. зав. отделом пропаганды и агитации ЦК КПСС А. ЯКОВЛЕВЫМ «Записке отдела пропаганды и агитации ЦК КПСС о недостатках в издании научно-фантастической литературы» было сказано:

— Поручить редакции журнала "Коммунист" опубликовать обстоятельную критическую статью авторитетного автора об ошибочных тенденциях в современной научно-фантастической литературе. Это необходимо, поскольку в двух статьях, опубликованных ранее на страницах "Коммуниста" (Е. БРАНДИС и В. ДМИТРЕВСКИЙ "Будущее, его провозвестники и лжепророки" № 2 за 1964 г. и М. ЕМЦОВ и Е. ПАРНОВ "Наука и фантастика" № 15 за 1965 г.), содержатся путанные оценки современной научно-фантастической литературы, всячески восхваляется творчество братьев СТРУГАЦКИХ, что, в известной степени, дезориентировало общественность.


Будущее, его провозвестники и лжепророки

В мире научно-фантастической литературы

Е. Брандис, В. Дмитревский

Наука наделяет человека безграничным могуществом. В странах социалистического лагеря она стала мощным фактором не только технического, но и социального порядка. В империалистических же государствах изумительные достижения человеческого гения оборачиваются против трудящихся, обрекают их на безработицу и нищету. Империализм использует технический прогресс преимущественно в военных целях. Крупнейшие современные научные и технические достижения, оказавшись в руках агрессоров, могут превратиться в угрозу для всей цивилизации.

Что будет завтра? Поможет ли наука избавлению народов всей земли от голода, нищеты, болезней, безработицы или станет средством уничтожения сотен миллионов людей? Этим волнующим вопросам посвящены многочисленные трактаты буржуазных философов,




Статья написана 8 июня 19:07

Еще раз о лемовских текстах, оскорбивших американских фантастов

О том, что история исключения Станислава ЛЕМА из «Science Fiction Writers of America» (SFWA) сильно искажена, а обвинения в адрес Филипа ДИКА как инициатора этого исключения не имеют под собой ни малейшего основания, я написал с указанием на конкретные источники в эссе «Как Филип ФАРМЕР Станиславу ЛЕМУ отомстил» в колонке на Фантлабе еще в 2020 году. Подготавливая к печати свою книгу «Платон, Плотин и Баламут», которая недавно была издана в «Ридеро», заново сверил это эссе, внеся ряд исправлений и дополнений. И написал еще одно специально для книги под названием «Как Филип ФАРМЕР как бы извинился перед Станиславом ЛЕМОМ», где представил еще ряд комментариев участников этих событий.

Обнаружил, кстати, ехидную реплику ФАРМЕРА по поводу позиции ДИКА, который сначала поддержал его в атаке на ЛЕМА (но, опять же-таки, играл в ней не главную роль), а потом отказал в этой поддержке, и дал эту цитату в качестве P.S. к одному из эссе книги. Эта реплика базируется на статье Станислава ЛЕМА «Science fiction: безнадежный случай – с исключениями». И выяснил одну библиографическую ошибку, которая постоянно воспроизводится как речь начальника транспортного цеха в известной миниатюре Жванецкого. Даже я в своем эссе попал в ту же ловушку, приняв ее на веру. Поэтому считаю необходимым подробнее здесь расставить все точки над «i». Итак:

В книге Станислав ЛЕМ «Мой взгляд на литературу» (М.: АСТ, 2009) глубокоуважаемый мною Виктор ЯЗНЕВИЧ, немало сделавший для продвижения ЛЕМА в России, пишет в комментарии к статье «Science fiction: безнадежный случай – с исключениями»:

— Вот что сказал об этой статье Станислав ЛЕМ в своем последнем интервью (заочном, организованном в начале 2006 г. порталом Inosmi.ru для русскоязычных интернавтов): «В семидесятые годы меня выгнали из Science Fiction Writers of America за статью «Science fiction: безнадежный случай – с исключениями». Таким исключением был Филип ДИК, чье творчество я безмерно ценю, несмотря на то, что он писал параноидальные письма в ФБР, в которых доказывал, что ЛЕМА в действительности не существует».

Если быть более точным, то не только за эту статью С. ЛЕМА исключили в феврале 1976 г. (приняв в апреле 1973 г.) из почетных членов SFWA, но и за другие публикации; последней каплей, вызвавшей большой резонанс в литературных кругах, послужила статья, являющаяся сокращенным вариантом (в четыре раза меньше) вышеупомянутой статьи из настоящего сборника. Опять же слова С. Лема из интервью 1981 г.:

— Исключили... за статью... под названием „SF oder die verunglьckte Phantasie“, которая была напечатана во «Frankfurter Allgemeine Zeitung», а затем переведена в Америке, при этом недоброжелательно переиначена. Я, конечно, иногда выступал с весьма острой критикой, но никогда не занимался критикой ad personam, а в эту статью кто-то добавил какие-то личностные колкости. Это был целый скандал, в результате которого я удостоился прозвища «польский Солженицын»...

Эта последняя статья на английском языке под названием «Looking Down on Science Fiction: A Novelist Choice for the World’s Worst Writing» («Взгляд свысока на научную фантастику: писатель выбирает худшее из мировой литературы» – название придумано анонимным переводчиком) была опубликована в августе 1975 г. в журнале «Atlas World Press Review», а затем перепечатана в октябре 1975 г. в «SFWA Forum». При этом по объему перевод был на четверть меньше оригинала и представлял собой «адаптацию» (так указала редакция во вступительной статье) первоначального текста, местами тенденциозно искажавшую высказанное писателем.

А теперь по пунктам:

1). Статья «Взгляд свысока на научную фантастику: писатель выбирает худшее из мировой литературы» или в немецком варианте «SF – фантазия, потерпевшая неудачу» (название дано в переводе ЯЗНЕВИЧА) не имеет ни малейшего отношения к эссе «Science fiction: безнадежный случай – с исключениями». Это не переработка с некоторыми изменениями, как это нередко бывало у ЛЕМА. Это полностью самостоятельное произведение на ту же тему, ни в одном абзаце не совпадающее с вышеуказанными эссе. В библиографии Леха КЕЛЛЕРА оно таковым и числится.

Так что примечание к «Science fiction: безнадежный случай – с исключениями» в библиографии Лема на портале «Фантлаб» неверно:

«Примечание:

Переработанная глава «Социология научной фантастики» из книги «Фантастика и футурология».

Впервые вышла в 1972 году на немецком языке под названием «SF: Ein hoffnungsloser Fall — mit Ausnahmen».

На английском опубликована в 1973 году («Science Fiction: A Hopeless Case — with Exceptions»), на польском — в 2003 г.

Сокращённый вариант под названием «Science-fiction oder die verunglückte Phantasie» впервые было опубликовано на немецком в газете «Frankfurter Allgemeine Zeitung» от 22 февраля 1975 г.

Перевод варианта «Science-fiction oder die verunglückte Phantasie» на английский — «Looking down on Science Fiction: A Novelist's Choice for the World's Worst Writing» — был опубликован в журналах «Atlas World Press Review» в 1975 г. и «Science Fiction Studies» в 1977 г.»

2). Слова ЛЕМА «Я, конечно, иногда выступал с весьма острой критикой, но никогда не занимался критикой ad personam, а в эту статью кто-то добавил какие-то личностные колкости» тоже неправда. «ЛИЧНЫХ КОЛКОСТЕЙ» в американский перевод с немецкого добавлено не было. В этой статье упоминаются лишь два писателя-фантаста – Пол АНДЕРСОН и Роберт ХАЙНЛАЙН. В немецком и английском варианте написано одно и то же:

— В поисках ответов на эти вопросы я читаю бюллетени SFWA. Пол АНДЕРСОН, известный писатель-фантаст, в последнем номере дает коллегам несколько советов: «Вспомните предупреждение ХАЙНЛАЙНА: за деньги наших читателей мы конкурируем с пивом». И уточняет: если мы не устраним все препятствия, которые могут затруднить понимание текста, и не развлечем читателя, он скажет «к черту!» и направится в ближайший бар... Нам, европейцам, не следует при этом слишком самодовольно улыбаться. А лучше признать, что в каком-то смысле ХАЙНЛАЙН и АНДЕРСОН правы, особенно если учесть, что в баре теперь есть телевизор, по которому, среди прочего, показывают футбольные матчи. Кто из нас, литераторов, включая Шекспира, смог бы противостоять финальному матчу чемпионата мира? Уже вопрос не в вашем выборе той или иной книге, а в выборе книги против бара. При таком выборе мы все побеждены.

Других «ad personam» в этой статье нет (разве что один раз упоминается Маргарет Митчелл, вряд являвшаяся членом SFWA).

Кстати, что касается слов ЛЕМА, что он якобы «никогда не занимался критикой ad personam» см. мое эссе «Как Станислав ЛЕМ Филипа ФАРМЕРА сексом оскорбил».

3). Дарко СУВИН в 1978 году в “Science Fiction Studies» чуть ли не построчно сравнил немецкий (в FAZ) и английский (в «Atlas...») варианты статьи и добавления личных колкостей не обнаружил. Изначально настроенный пролемовски, он посчитал, что английский вариант, действительно на четверть сокращенный, уплощает и огрубляет то, что объемнее было написано в немецком.

Существенно измененными и резкими стали заголовок о «выборе худшего» (в изначальном тексте заголовок звучал по-иному: «Научная фантастика как неудавшаяся фантазия») и расширенная переводчиком фраза, что китч, под которым ЛЕМ в обеих публикациях подразумевает массовую фантастику (без указания каких-либо авторов), «просто плохое письмо, скрепленное деревянными диалогами. Это обещание без исполнения, чушь в форме интимного самоудовлетворения» («intimate self-satisfied ego trip»). Можно, конечно, сказать, что вот эти не принадлежащие ЛЕМУ слова — «intimate self-satisfied ego trip» и вызвали негативную реакцию.

Но ниже есть слова, где СУВИН искажений не обнаружил:

— Тот, кто не читал «Войну и мир», мог бы предположить, что «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл — образцовое произведение о войне и мире. И было бы невозможно объяснить ему в теоретических терминах, что это не так. Точно так же тот, кто никогда не любил, может предположить, что кульминацией любви является половой акт. Аналогия правомерна, поскольку большая часть научной фантастики относится к подлинным научным, философским или теологическим знаниям так же, как порнография относится к любви.

Точно так же научная фантастика не рассказывает мне о судьбе человека, оказавшегося в ловушке своих собственных замыслов, а скорее отстраняется от человеческих проблем с помощью обманчивой шумихи. Я ничего не имею против развлечений, даже если они пустые. Но идиотизм, который выдает себя за фаустовскую мифологию, — это культурная раковая опухоль.

И это обвинение, как мне кажется, будет посильнее слов об онанизме.

То есть заявление ЛЕМА, что его исказили и поняли не так – неправда. Он именно так и думал. Без всяких искажений. И не раз об этом прямо писал.





  Подписка

Количество подписчиков: 112

⇑ Наверх